大家好,今天嘉通星座网小编给大家分享「国外著名的长名字叫什么(西方君主最长的名字)」的知识,如果能碰巧解决你现在面临的问题,记得收藏本站或分享给你的好友们哟~,现在开始吧!
国外著名的长名字叫什么,西方君主最长的名字?
名字最长的人简称简森,他的名字是92个字母。 全名翻译如下:简乔伊************比基里斯拉达费利奥特福克斯伊维尔马尔尼梅尔帕特森汤普森华莱士普雷斯顿。 当时,他的父母很难命名,但他的父亲很喜欢英超的伯恩利fc,用伯恩利fc所有球员的名字,这些名字联系在一起成为简森的名字。外国小说特别是俄罗斯的?
不仅是人名,在国内翻译海外地名时,主要是音译。选择音译而不是意译,主要是从三点出发。
一是比起意译,音译在一定程度上可以避免重复的名字问题。
例如newton,neuenburg。
意译起来,都是“新城”或“新村”的意思。
美国到处都是newton。
中欧都是neuenburg。
怎么区分? 在这种情况下,音译明显比意译好。
第二,有些名词是没有意义的。 或者说,从前有寓意,但流传至今,随着历史的变迁,名词失去了本来的意义。
例如法国总统马克龙。
他的名字叫emmanuel macron,可以音译为“伊曼纽尔马克龙”或“伊曼纽尔马克龙”。
我们简单地叫它马克龙,很方便。
但是如果改成意译的话,就会很麻烦。
emmanuel有意义,意思是“上帝与你同在”。
macron没意思。
追溯语源,macron可能来自希腊语。 在希腊语中表示长短的“长”。
后补词义“长音符”。
但那是希腊语,法国人听到marcon时,不会联想到这些寓意。
所以意译的话,有时会产生歧义。 比音译过来的更清爽、更简单。
第三,国外名词,多为不雅。 特别是西方的人名、地名,如果以“意思相同”为基准意译的话,翻译结果会非常庸俗。
例如,目前的苹果首席执行官库克。
cook一词的意思是“烹饪”或“厨师”。
意译,你笑了——苹果ceo厨师主办新产品发布会吗?
例如德国哲学家黑格尔。
hegel是中古高地德语,意思是“垣根”。
意译:
人类从历史中吸取的唯一教训是人类没有从历史中吸取任何教训——德国唯心论哲学家围栏
名言或者说是名言,你觉得不再是以前那种高追不舍了吗?
例如美国企业家兼发明家爱迪生。
edison是“爱德华之子”的意思。
译名再看一下我们小学的课文吧。
爱德华的儿子是伟大的发明家,从小就喜欢动脑筋,经常想出好主意。 有一次,他用自己的聪明救了妈妈的命。 那一年,爱德华的儿子刚满七岁。 有一天,妈妈突然肚子痛,痛得在床上打滚。 父亲赶紧骑马到几十里外去叫医生。 —— 《爱德华之子救妈妈》
受不了直视,看不到,感觉很奇怪。
爱迪生的全名是?
更奇怪。
thomas alva edison
其中的thomas是双胞胎的意思。
可译为“双生”、“双生”、“同胞”。
爱德华的儿子是双胞胎,要救妈妈吗?
果然莫名其妙。
还有前总统布什、奥巴马。 英国现任首相约翰逊。
bush是“灌木”或“灌木”的意思。
意译——美国前总统矮树出席活动并发表演讲。
obama一词来源于非洲的斯瓦希里语,意思大概是“略微弯曲”。
意译——美国历史上第一位黑人总统歪曲了就职演说吗?
johnson是“约翰的儿子”的意思,与edison,odinson的寓意相似。
都是某个孩子的意思。
翻译过来就是,新闻标题成为——约翰的儿子被曝光,泄露内幕的风暴搅动了英国政坛。
中二的新闻标题。
他的全名boris johnson意译是?
boris可以理解为“战斗”、“战士”。
再一次——首相约翰的儿子战士被曝光发表了惊人的言论,泄露内幕的风暴搅动了英国政坛。
果然莫名其妙,不如鲍里斯约翰逊。
总之,意译的话,名字会被翻译出来,有些人会感到尴尬。
地名也一样。
英国足球名城manchester是一个组合词。
前缀来源于mamucio,意为“******状山脉”。
也被称为“乳山城”。
后缀与古英语的ceastre相关,指要塞,类似于我国古代的“卫”。
意译起来,尴尬、羞愧,还是音译为“曼彻斯特”比较好。
奔驰总公司所在的德国stuttgart。
这个词来自古德语stutengarten,意思是“马交配的花园”。
即使美化后翻译成“马配园”,也觉得难以正视。
还是音译为“斯图加特”比较合适。
澳大利亚首都canberra也一样。
据当地土著老人说,寓意是“像女性******一样的两山之间的山谷”。
还是别说了,叫我堪培拉吧。
美国赌城las vegas。
这是西班牙语,意思是“肥沃的草地”。
翻译过来就是,《赌神》中的“你怎么带我去拉斯维加斯的”这句话,瞬间就没有了。
当然,并不是所有外国人名字、地名的寓意都很庸俗。
例如扑克牌、donald trump。
trump是“王牌”的意思。
donald是“统治者”的意思。
意译的话,可以翻译成“世宰”。
例如法国的fontainebleau。
意思是“美丽的泉水”。 可以意译为“秀泉”。
这个和那个音译枫丹白露,很好。
但是,如果译者不能给人翻译的话,有人会使用意译,也有人会使用音译。
这样的话会很混乱。 所以用音译统一更妥当。
为什么美国人的名字那么长?
美国人的名字结构非常复杂。 中国人按姓名,古代有字。 美国人很复杂,能说出父亲的名字和母亲的名字。 有些名字可能会进入故乡。 达芬奇的原名好像是莱昂纳多迪皮耶罗达芬奇。 芬奇其实是他家乡的芬奇镇。世界上最长的两条河的名字叫什么?
世界上有两种河。 有一个是看得见的。 看不到另一个。能看到的两条最长的河:从地理上看,世界上最长的两条河毫无疑问是尼罗河和亚马逊河。 看不见的两条最长的河:人类社会中最长的两条河,一条是“恋”,它永远没有尽头。 另一个是“信口开河”,永远持续下去。 没听说过吧? 呃!
比较长的外国名字?
大不列颠及北爱尔兰联合王国、特立尼达和多巴哥共和国、以前的玻利维亚和黑山。以上就是关于「国外著名的长名字叫什么(西方君主最长的名字)」的全部内容,本文讲解到这里啦,希望对大家有所帮助。如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站~